Çeviri Stajı
Mütercim ve Tercümanlık Bölümü 3. Sınıftan 4. Sınıfa geçiş yapan öğrencilerimiz için Çeviri Stajı lisans programının ayrılmaz bir parçası olarak zorunlu tutulmaktadır.
Staj, öğrencilerin 3. sınıfı tamamladıktan sonra 4. sınıfa geçtikleri yaz döneminde yapılmaktadır.
Staj Süresi ve Zamanı:
-
Staj, toplamda 20 iş günü (160 saat) sürmektedir.
-
Eğer staj sigortası üniversitemiz tarafından yapılacaksa, staj mutlaka aşağıda belirtilen tarih aralıklarında yapılmalı ve staj başvuru formu doldurulmalıdır. Staj sona erdikten sonra ise staj yönetici raporu işveren tarafından doldurularak imzalanmalı ve öğrenci tarafından hazırlanan staj raporuyla staj sorumlusu öğretim üyesine teslim edilmelidir.
1. Periyot: 18 Haziran - 13 Temmuz (Haziran'ın ikinci haftası - Temmuz'un ikinci haftası)
2. Periyot: 16 Temmuz - 10 Ağustos (Temmuz'un ikinci haftası - Ağustos'un ikinci haftası)
3. Periyot: 15 Ağustos - 14 Eylül (Ağustos'un ikinci haftası - Eylül'ün ikinci haftası)
-
Eğer staj sigortası işveren tarafından sağlanıyorsa, tarih konusunda esneklik vardır; ancak stajın 3. sınıf ile 4. sınıf arasındaki yaz tatilinde tamamlanması zorunludur. Staj sona erdikten sonra ise staj yönetici raporu işveren tarafından doldurularak imzalanmalı ve öğrenci tarafından hazırlanan staj raporuyla staj sorumlusu öğretim üyesine teslim edilmelidir.
Stajın Amacı:
-
Öğrencilerin mesleki deneyim kazanmaları,
-
Çeviri sektörünü tanımaları,
-
Akademik bilgilerini uygulamaya aktarmaları,
-
Profesyonel iş süreçlerine uyum sağlamaları hedeflenmektedir.
Çeviri Stajı, öğrencilerin mezuniyet öncesinde gerçek iş hayatıyla tanışmaları, çeviri mesleğinin uygulama alanlarını yerinde görmeleri ve edindikleri tecrübeleri akademik bir çerçeveye taşımaları açısından büyük önem taşımaktadır.
Staj İlkeleri için lütfen tıklayınız.
Önerilen Staj Kurumları
Çeviri Stajı kapsamında staj yerini ayarlamak öğrencilerin sorumluluğundadır. Öğrenciler, kendi ilgi alanlarına ve kariyer hedeflerine uygun kurum ve kuruluşlarda staj yapabilirler.
Bölümümüz, öğrencilerimize yol göstermek amacıyla daha önce iş birliği yapılmış veya çeviri alanında deneyim kazandırabilecek bazı kurum ve kuruluşlara yönelik öneriler sunmaktadır. Ancak bu öneriler yalnızca rehber niteliğindedir; kesin yer seçimi ve başvuru süreci öğrenciler tarafından yürütülmelidir.
- İzmir Valiliği Basın ve Halkla İlişkiler Müdürlüğü
- Dışişleri Temsilciliği
- Emniyet Müdürlüğü Pasaport Şubesi ve Yabancılar Şubesi
- Sahil Güvenlik Komutanlığı
- EGE TV
- İl Kültür ve Turizm Müdürlüğüne bağlı Turizm Enformasyon Büroları
- Bergama ve Selçuk Efes Ören yerleri
- Büyükşehir Belediyesi Başkanlığı Basın ve Halkla İlişkiler Birimi ve Kültür ve Sanat Şube Müdürlüğü
- Yurtdışı Türkler ve Akraba Topluluklar Başkanlığı
- İzmir Göç İdaresi Müdürlüğü
- İZKA(İzmir Kalkınma Ajansı)
- Devlet Tiyatroları
- İKSEV(İzmir Kültür ve Sanat Vakfı)
- EBSO(Ege Bölgesi Sanayi Odası)
- Adnan Menderes Havaalanı (VİP Salonu)
- Seyahat Acentaları (Bölgedeki turlara rehberle birlikte katılmaları ya da transfer işlemlerinde destek olmak yolu ile)
- TÖMER
- AKUT