Çerez Örnek

Çeviri Stajı

 

Mütercim ve Tercümanlık Bölümü 3. Sınıftan 4. Sınıfa geçiÅŸ yapan öÄŸrencilerimiz için Çeviri Stajı lisans programının ayrılmaz bir parçası olarak zorunlu tutulmaktadır. 

Staj, öÄŸrencilerin 3. sınıfı tamamladıktan sonra 4. sınıfa geçtikleri yaz döneminde yapılmaktadır.

Staj Süresi ve Zamanı:

  • Staj, toplamda 20 iÅŸ günü (160 saat) sürmektedir.

  • EÄŸer staj sigortası üniversitemiz tarafından yapılacaksa, staj mutlaka aÅŸağıda belirtilen tarih aralıklarında yapılmalı ve staj baÅŸvuru formu doldurulmalıdır. Staj sona erdikten sonra ise  staj yönetici raporu iÅŸveren tarafından doldurularak imzalanmalı ve öÄŸrenci tarafından hazırlanan staj raporuyla staj sorumlusu öÄŸretim üyesine teslim edilmelidir.

           1. Periyot: 18 Haziran - 13 Temmuz (Haziran'ın ikinci haftası - Temmuz'un ikinci haftası)

           2. Periyot: 16 Temmuz - 10 AÄŸustos (Temmuz'un ikinci haftası - AÄŸustos'un ikinci haftası)

           3. Periyot: 15 AÄŸustos - 14 Eylül (AÄŸustos'un ikinci haftası - Eylül'ün ikinci haftası)

  • EÄŸer staj sigortası iÅŸveren tarafından saÄŸlanıyorsa, tarih konusunda esneklik vardır; ancak stajın 3. sınıf ile 4. sınıf arasındaki yaz tatilinde tamamlanması zorunludur. Staj sona erdikten sonra ise  staj yönetici raporu iÅŸveren tarafından doldurularak imzalanmalı ve öÄŸrenci tarafından hazırlanan staj raporuyla staj sorumlusu öÄŸretim üyesine teslim edilmelidir.

 

Stajın Amacı:

  • ÖÄŸrencilerin mesleki deneyim kazanmaları,

  • Çeviri sektörünü tanımaları,

  • Akademik bilgilerini uygulamaya aktarmaları,

  • Profesyonel iÅŸ süreçlerine uyum saÄŸlamaları hedeflenmektedir.

Çeviri Stajı, öÄŸrencilerin mezuniyet öncesinde gerçek iÅŸ hayatıyla tanışmaları, çeviri mesleÄŸinin uygulama alanlarını yerinde görmeleri ve edindikleri tecrübeleri akademik bir çerçeveye taşımaları açısından büyük önem taşımaktadır.

Staj İlkeleri için lütfen tıklayınız.

 

Önerilen Staj Kurumları

Çeviri Stajı kapsamında staj yerini ayarlamak öÄŸrencilerin sorumluluÄŸundadır. ÖÄŸrenciler, kendi ilgi alanlarına ve kariyer hedeflerine uygun kurum ve kuruluÅŸlarda staj yapabilirler.

Bölümümüz, öÄŸrencilerimize yol göstermek amacıyla daha önce iÅŸ birliÄŸi yapılmış veya çeviri alanında deneyim kazandırabilecek bazı kurum ve kuruluÅŸlara yönelik öneriler sunmaktadır. Ancak bu öneriler yalnızca rehber niteliÄŸindedir; kesin yer seçimi ve baÅŸvuru süreci öÄŸrenciler tarafından yürütülmelidir.

 

  • İzmir ValiliÄŸi Basın ve Halkla İliÅŸkiler MüdürlüÄŸü
  • DışiÅŸleri TemsilciliÄŸi
  • Emniyet MüdürlüÄŸü Pasaport Åžubesi ve Yabancılar Åžubesi
  • Sahil Güvenlik Komutanlığı
  • EGE TV
  • İl Kültür ve Turizm MüdürlüÄŸüne baÄŸlı Turizm Enformasyon Büroları
  • Bergama ve Selçuk Efes Ören yerleri
  • BüyükÅŸehir Belediyesi BaÅŸkanlığı Basın ve Halkla İliÅŸkiler Birimi ve Kültür ve Sanat Åžube MüdürlüÄŸü
  • Yurtdışı Türkler ve Akraba Topluluklar BaÅŸkanlığı
  • İzmir Göç İdaresi MüdürlüÄŸü
  • İZKA(İzmir Kalkınma Ajansı)
  • Devlet Tiyatroları
  • İKSEV(İzmir Kültür ve Sanat Vakfı)
  • EBSO(Ege Bölgesi Sanayi Odası)
  • Adnan Menderes Havaalanı (VİP Salonu)
  • Seyahat Acentaları (Bölgedeki turlara rehberle birlikte katılmaları ya da transfer iÅŸlemlerinde destek olmak yolu ile)
  • TÖMER
  • AKUT

Ege Üniversitesi

EGE ÜNİVERSİTESİ