Çeviribilimin Paradigmaları
“Çeviribilimin Paradigmaları” adlı çeviri seçkisi serisinin başlıca amacı, çeviribilim konusunda başta Almanca olmak üzere yabancı dilde yayımlanan çeviribilim alanında önemli makaleleri Türkçeye kazandırarak, bu alanda bilimsel bir söylem ve kavram dünyasının Türkçede de geliştirilmesine yardımcı olmaktır. Seride yer alan makale çevirileri çeviribilim konusunda söz sahibi olan veya bu alanda yoğun biçimde uğraşan bilim insanlarının makalelerinden oluşan bir seçki niteliğini taşımaktadır. Türkçeye aktarılan makaleler, çeviribilimin farklı konularına ışık tutarak geniş bir yelpaze sunmaktadır.
Bu bağlamda, çalışmamızın temel amacı yabancı dilde yazılmış̧ kaynakları dil engeli nedeniyle okuyamayan okur ve araştırmacılara yeni bir bakış açısı kazandırmak ve çeviribilim alanında araştırma yapanlar için bir kaynak oluşturmaktır. Ayrıca çeviribilimin farklı alanlarını içine alan araştırma konularını okurlara sunarak sözü edilen konularda bilimsel bir bakış açısının ve söyleminin Türkçede yaygınlaşmasını sağlamaktır. Böyle bir çalışmanın ortaya çıkmış olmasının Türk okurlar ve bu alanda çalışan insanlar için yararlı olacağı kanısındayız.
Çeviribilimin Paradigmaları 1
Yücel, Faruk (Ed.) (2013): Çeviribiliminin Paradigmaları. Çeviri Seçkisi. Çanakkale: Çanakkale Kitaplığı Yayınları.
Dil: Türkçe
ISBN-10: 6056259029
ISBN-13: 978-6056259029
Çeviribilimin Paradigmaları 2
Öncü, Mehmet Tahir (Ed.)(2016): Çeviribilimin Paradigmaları II: Çeviri Seçkisi. Istanbul: Hiperlink Yayınları
Dil: Türkçe
ISBN-10: 6059143288
ISBN-13: 978-6059143288
Çeviribilimin Paradigmaları 3
Öncü, Mehmet Tahir/ Üründü, Halit (Ed.)(2017): Çeviribilimin Paradigmaları III: Çeviri Seçkisi. Istanbul: Hiperlink Yayınları
Dil: Türkçe
ISBN-10: 6059143462
ISBN-13: 978-6059143462
Çeviribilimin Paradigmaları 4
Üründü, Halit / Öncü, Mehmet Tahir (Ed.)(2018): Çeviribilimin Paradigmaları IV: Çeviri Seçkisi. Istanbul: Hiperlink Yayınları
Dil: Türkçe
ISBN-10: 6052137383
ISBN-13: 978-6052137383